Перевод "The Servant" на русский
Произношение The Servant (зе сорвант) :
ðə sˈɜːvənt
зе сорвант транскрипция – 30 результатов перевода
The father and the brothers of the...
The father and the brothers of the servant have an alibi.
I discovered it.
Отец и братья...
У отца и братьев служанки Манно есть алиби.
Я выяснил.
Скопировать
Let's consider things in light of these new developments.
He knows that the servant knows, therefore he's nervous.
Let me put myself in his shoes for a moment. Just for a moment.
Посмотрим, что это нам даёт.
Теперь он знает, что девчонка в курсе. Она ему больше не верит.
Попробуем представить себя на его месте, хотя бы на минутку.
Скопировать
It's bad for a man to be surrounded by women.
I'm the servant of the convent.
What do you want?
Мужчине вредно, если его окружают одни женщины.
Я - казначей.
Что тебе нужно?
Скопировать
But to who?
The servant?
The road is slippery.
Но кому?
Дворецкому?
Дорога скользкая.
Скопировать
He hath been in unusual pleasure and sent great largess to your offices.
Being unprepared, our will became the servant to defect.
I dreamt last night of the three weird sisters.
Король был весел, когда ложилсяспать и одарил всех ваших слуг.
Он нас застал врасплох, и угощать пришлось, чем Бог послал. Все было хорошо.
А яо сестрах вспомнил.
Скопировать
- Please come in.
My papa is not here and the servant has also gone out.
Where is the main? - There, please come with me.
- Попытаюсь
- Пожалуйста, заходите.
Моего отца нет дома, и слуга куда-то запропастился.
Скопировать
My mind was confused and afraid.
Today the servant chose to go to the cinema.
Now I'll take leave.
Я просто была в смятении, вся боялась.
Сегодня слуга отправился в кино.
Ну, мне надо идти.
Скопировать
Who were they?
The father and brother of the servant.
Who else did you expect to be arrested?
Кто они?
Отец и брат служанки.
А кого должны были взять?
Скопировать
He's become suspicious - look at all the bells... he always wants to know where we are.
The servant... me, the guests.
He's in there.
Он стал подозрительным, посмотри на колокольчики. Хочет знать, где мы.
Слуги, я, посетители.
Он там.
Скопировать
Wasn't it terrific?
Boy, machines are the servant of man!
Wasn't that great?
Действительно ужасно?
Парень, машины - слуги человека!
Ведь здорово было, правда?
Скопировать
All has happened as was foretold down the centuries, the waiting, the prayers, the sacrifices.
Now, at last, the empire of Mandragora will encompass the Earth, for Demnos is only the servant of Mandragora
Let the power flood into you, Brothers.
Все случилось, как и было предсказано столетия назад: ожидания, молитвы, жертвы.
Теперь, наконец, империя Мандрагоры захватит Землю, поскольку Демнос - только слуга Мандрагоры, а Мандрагора - могущественный повелитель всего сущего.
Позвольте силе наполнить вас, Братья.
Скопировать
It would be nice to switch places With my master.
He would be the servant and me the master.
Doing business and having a nice time
Эх, поменяться бы местами с моим хозяином.
Он слуга, я господин.
Среди забот и в вихре развлечений
Скопировать
- Sorry, I don't know you.
- The servant, who just left told me that a man with a bellicose manner wanted to see me.
I am so sorry. Must've been a misunder- standing.
- Прошу простить, но с вами незнаком я.
- Слуга, который только что ушёл, ...мне передал, что вы враждебным тоном сюда изволили меня позвать.
Прошу простить, меня он плохо понял:
Скопировать
Now tell me, how shall we Set the table?
- Don't worry about that, the servant will see to it.
- It's not that simple.
Теперь скажите, как мы блюда все расставим?
- Да очень просто... их лакей поставит.
- Э нет, не так.
Скопировать
We don't need anything from anybody.
Do you want to play the servant?
That's their role.
Нам ничего ни от кого не надо.
Ты что, служанка, что ли?
Это их забота.
Скопировать
It's been you who called me, you wanted to dream with me.
The servant is going to knock at the door anytime.
I must go.
Это ты меня позвал, ты хотел, чтобы я тебе приснился.
Служанка в любой момент может постучать в дверь.
Я должен уйти.
Скопировать
BUT THERE IS ALWAYS THIS SERVANT TO CONSIDER.
SIR PERCIVAL HAS ALREADY OFFERED THE SERVANT CONCERNED A POSITION AT BLACKWATER PARK
SO THE CHANGE OF SCENE SHOULD HELP HER.
Но остается служанка.
Сэр Персиваль уже предложил служанке место в поместье Блекуотер Парк.
Смена обстановки должна помочь ей.
Скопировать
You were the boy, weren't you?
The servant boy who got us out.
You saved her life, and mine, then you restored her to me.
Мальчик-слуга - это вы?
Вы нас вывели через людскую.
Вы жизнь спасли нам, мне и ей, ну а потом мне внучку вернули.
Скопировать
Who told us of the second visit of Asciano?
- Graves, the servant.
- I was suspicious when I saw that the victim had replaced most carefully the telephone receiver.
Кто рассказал нам о повторном визите Асканио? Грейвс.
Слуга.
Мне показался подозрительным факт, что жертва аккуратно положила на место телефонную трубку.
Скопировать
- I agree that is usually the case, but not this time, Chief Inspector.
The servant Francois had taken the box of chocolates to give to a lady friend.
Over here, please, Chief Inspector, between these two pillars.
Я согласен, что обычно так и бывает, но не в этом случае, старший инспектор.
Франсуа взял эту коробку шоколадных конфет, чтобы угостить свою знакомую даму.
Вот сюда, старший инспектор, между этими двумя колоннами.
Скопировать
You don't have to say thank you.
I'm only the servant of a great cause.
So remember what you have to do.
Вы не должны благодарить меня.
Я лишь стою на службе у великого дела.
Итак, помните, что вы должны сделать.
Скопировать
Ah, the death of Monsieur Deroulard.
- Oui, and the servant Francois brings to you this prescription once a month?
- That's right.
Смерть месье Дерула?
Да. И раз в месяц этот рецепт тебе приносит их слуга Франсуа?
Верно.
Скопировать
But yet ?
But how to master the servant does not recognize.
And wearing something you're not, and balsh otherwise.
Но однако же?
Да как же барина с слугой не распознать.
И одет-то ты не так, и баишь иначе.
Скопировать
- Good God! What is the matter?
Of course I will not detain you, but let me go, or let the servant go and fetch Mr and Mrs Gardiner.
- You cannot go yourself.
- Господи, что произошло?
Разумеется, я не намерен вас задерживать, но позвольте мне или моему слуге поискать мистера и миссис Гардинер.
- Вы не можете пойти сами.
Скопировать
Yes, that's right;
the servant.
And aerodromes. "Wanted for the murder of Count Foscatini."
Совершенно верно, слуга.
И аэродромы.
Разыскивается за убийство графа Фоскаттини.
Скопировать
- Yes, Hastings, but it is not mine.
Gladys, the servant, was cut in the finger while finding the tip of a knife driven on the table where
It does not suspect him, is not it?
Да, Гастингс, но не моя.
Служанка Глэдис порезала палец о нож, воткнутый в стол Виктором Эствиллом накануне.
Не подозреваете ли Вы его?
Скопировать
But because I shine did you escape?
Well, when the servant saw the blood I panicked.
Are they seeing? I knew what were not going to believe in me.
Но ради всего святого, зачем же ты убежал?
Понимаешь, когда служанка увидела кровь, я испугался.
Я понимал, что мне никто не поверит.
Скопировать
It's interesting, this relationship, isn't it ?
- Well, in that you're the servant girl... and I'm the master.
And you have to do everything I say !
Такие отношения забавны, правда?
- В каком смысле забавны? - Ну, вы служанка... а я господин.
И вы должны делать все, что я прикажу!
Скопировать
And anyway - where's my concert suit?
The servant of God Innokenty is wedding the servant of God Carol In the name of the Father, the Son,
As they say in the old Russian proverb:
И вообще - где мой концертный костюм?
Венчается раб божий Иннокентий и раба божья Кэрол во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
Как говорится в старинной русской пословице:
Скопировать
I mean, "Save the bust for lust".
The servant of God Carol is wedding the servant of God Innokenty In the name of the Father, the Son,
Amen.
Я хотел сказать "Абзац делу венец".
Венчается раба божья Кэрол с рабом божьим Иннокентием во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
Аминь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Servant (зе сорвант)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Servant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сорвант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
